First time here? Check out the FAQ!

paolini's profile - activity

2021-12-09 16:46:26 -0500 received badge Taxonomist
2018-06-05 11:26:11 -0500 received badge Famous Question (source)
2018-06-05 11:26:11 -0500 received badge Popular Question (source)
2017-03-18 01:49:31 -0500 received badge Famous Question (source)
2016-11-24 21:13:13 -0500 received badge Famous Question (source)
2016-11-24 21:13:08 -0500 received badge Famous Question (source)
2015-09-16 14:00:44 -0500 received badge Notable Question (source)
2015-03-31 22:50:10 -0500 received badge Famous Question (source)
2015-03-31 22:50:10 -0500 received badge Popular Question (source)
2015-03-28 14:29:20 -0500 received badge Popular Question (source)
2015-03-28 14:29:20 -0500 received badge Famous Question (source)
2014-12-13 20:39:53 -0500 received badge Student (source)
2014-10-24 05:31:05 -0500 commented answer dealing with %(question)s in translation

However I think that the best solution would be to remove WORDS_QUESTION_SINGULAR from the configurable settings. Seems to me that it would be fine to modify the source code for such a customization. It is something very similar to the modification of a template... you cannot parametrize all possible HTML layouts in the configuration settings. Maybe one could think of some kind of "skin" package which can be plugged in to override templates and also translation strings?

2014-10-24 05:15:19 -0500 commented answer dealing with %(question)s in translation

In italian it is not possible to parametrize a phrase on a noun... Both "question" and "problem" have the same gender so I have a solution working for these two. But other nouns such as "message" or "comment" have different genre hence the phrase containing them would be different. In general the complete phrase should be parametrized.

2014-10-22 02:42:48 -0500 received badge Enthusiast
2014-10-21 08:21:35 -0500 asked a question dealing with %(question)s in translation

Using the replacement "%(question)s" is not good with italian translations. In fact italian words may have different genres which should translate differently. Also there are issue with singular/plural since sometimes the translation would use a plural name where the english original uses singular.

As an example:

  "write a question"  -> "scrivi una domanda" (feminine)   
  "write a message"  -> "scrivi un messaggio" (masculine)
  "latest question feed"  -> "feed ultimi messaggi" (pluralization)

Maybe substitution marks should never contain localized text. I would replace something like:

_("Individual %(question)s feed") % _(question)

with:

{'question': "Individual question feed",
 'answer': "Individual answer feed"}[question]

BTW What is the context of the message "individual %(question)s feed"? "individual" refers to question or to feed?

2014-10-21 06:22:43 -0500 asked a question google and facebook login requesting email address

I was able to enable google+ and facebook login in my forked askbot site. However I'm a little bit surprised that when logging in with these services, I'm asked a "valid email address".

I see the following unexpected behavior:

  1. the email provided by the external authentication is not used. I would use that email, which is already verified by the external service.
  2. askbot does ask for an email address but it does not verify it
  3. I would like an user to have multiple access methods. If an user which already has a password uses google+ for login, askbot should be able to understand it is the same user. Now it is not possible to provide an already used email address.

Do you have any advice on this issues? I would like to contribute solving them. Any suggestion is welcome!

2014-10-21 06:09:24 -0500 asked a question google administration verification url

In my forked code I've written 10 lines of code to provide a URL for google administration verification. However I'm sure the view function is not in the right place... I've put it in askbot/views/__init__.py (and the url is in askbot/urls.py).

What should by the right file to write the code in? Are you interested in a code push?

2014-10-16 03:10:30 -0500 commented answer google login no longer supported

Nice! I'm working with the development version. I read: "To enable Google-Plus login, OAuth keys are required in the "External keys" section". With "external keys section" you mean "Settings > external services > keys for external services"? I don't see anything related to OAuth...

2014-10-15 16:54:30 -0500 asked a question google login no longer supported

When I try to login with google, I get this error:

OpenID auth request contains an unregistered domain:

Seems to me that google has discontinued the support for OpenID authentication, and only formerly registered sites can continue to use it.

https http://developers.google.com /+/api/auth-migration#timetable

Is it possible to use google+ login, as suggested by google?

2014-09-26 23:55:59 -0500 answered a question changes to django.po have no effect

The locale 'it' is an abbreviation for 'it_IT'. So the file to be modified is in locale/it_IT/LC_MESSAGES not locale/it/LC_MESSAGES.

2014-09-24 02:05:54 -0500 asked a question changes to django.po have no effect

I have run manage.py jinja2_makemessages -l it and modified the file askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po so that it now contains the lines:

#: templates/widgets/user_navigation.html:11
msgid "sign out" 
msgstr "logout"

then I run manage.py compilemessages and I see that the corresponding file django.mo has been modified. However I see no effect on the rendered pages (but I see other message strings are being translated into italian).

I can reproduce the problem in the shell:

>>> from django.utils import translation
>>> translation.activate('it')
>>> translation.ugettext('users') 
u'utenti'
>>> translation.ugettext('sign out') 
u'sign out'

I expect the translation of 'sign out' to be 'logout' not 'sign out'. Am I missing something?

2014-09-23 07:57:33 -0500 received badge Editor (source)
2014-09-23 07:56:26 -0500 asked a question hints on specializing the code for italian, math exercises & solutions

I would like to create a server to gather math exercises (instead of questions) with solutions (instead of answers) in italian.

It seems to me that there are not so many modifications to achieve this. I'm seeking hints on how and where to put my hands. Also it would be nice to know if some of this functionality could be contributed back to askbot.

Here is a list of what I think it should be modified:

  1. ENGLISH -> ITALIAN. I see that the italian translation is far from being complete and I would like to give help. But: if I fork the code can I anyway benefit or contribute to the original translation pool?

  2. QUESTION/ANSWER -> EXERCISE/SOLUTION. Exercises usually don't have a title. Instead they have some more specialized attributes such that: school_level, difficulty, topics. So there is something to modify. However it could be good to maintain the possibility to also have a Q&A part in the same site (even if it is not currently planned). So what is best among the following? (2a) modifiy the Question and Answer classes to fit my case (assuming I don't need Q&A functionality). (2b) modify the Question and Answer classes to server both as Q&A and also as E&S (exercise/solution) by adding the required attributes and putting a flag to distinguish the two families. (2c) add Exercise/Solution models by copying Question/Answer and then modify them. Eventually extract a common ancestor of both sets of classes.

  3. COURSE PAGE. I would like that teachers can create pages for their Courses where they can officially collect past exercises. Only the owner of the course can add exercises to it. Maybe he can mark solutions as "official" and can mark the problem statement so that it cannot be modified (or better: he can check modifications to the problem and accept them).

The Course object should be a variant of the Tag? or it must be a new model?

Thank you for any hint, suggestion, or anything...