First time here? Check out the FAQ!

Revision history  [back]

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логин и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Пользователь вошел
Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Вход выполнен
Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форму, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос!
Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно, наши домохозяйки будут в шоке :)

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логин и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Пользователь вошел
Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Вход выполнен
Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форму, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос!
Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно, наши домохозяйки будут в шоке :)

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логин и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Пользователь вошел
Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Вход выполнен
Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форму, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос!
вопрос! Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно, наши домохозяйки будут в шоке :)удобно

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логин и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Пользователь вошел
Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Вход выполнен
Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форму, форума, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос! Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логин Логи и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Пользователь вошел
Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Вход выполнен
Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форума, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос! Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логи и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас:
Сейчас: Пользователь вошел
вошел Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно:
Нужно: Вход выполнен
выполнен Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форума, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки
Значки Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Больше ответов; Популярный

Нужно Новые; Активные; (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос! Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)

P.S. почему то в ряде случаев игнорируется перенос строк, приходится использовать html теги, что не удобно

About Russian translation "askbot" (in Russian)

Если вы не против, хотел бы указать на ряд неточностей в русском переводе аскбот.

При регистрации над полями ввода написано «Ярлык для имени» «Ярлык для e-mail», у нас не используются подобные выражения, просто пишут - Логи и E-mail

При выходе и новом входе:

Сейчас: Пользователь вошел Нажмите, чтобы войти в систему через любой из сервисов.

Нужно: Вход выполнен Нажмите на изображение используемого при регистрации сервиса

В правой колонке

Зачем использовать OpenID?

* с OpenID легче
* повторное использование OpenID
* OpenID широко применяется
* OpenID поддерживаемый открытый стандарт

В России об OpenID знают максимум 5% пользователей, поэтому логично было бы вместо этого написать определение, например: OpenID — это открытая децентрализованная система единого входа на сайты, порталы, блоги и форумы.

Если же использовать исходную форума, то:

Плюсы использования OpenID

  • Легкая и быстрая регистрация
  • Простая аутентификация

Значки Здесь вообще все плохо, перевод похож на google translate, что бы понять смысл значка нужно несколько раз перечитывать его определение и много думать :)

Кнопки в строке - Сортировать по Имеем: Новые; Активные; Новые Активные Больше ответов; ответов Популярный

Нужно Новые; Активные; Новые Активные (Я не понял что такое «Больше ответов» но это не по-русски 100%); 100%) Популярные (отвечает на вопрос - какие? Как и первые два)

Снизу

Имеем: Вы не нашли то, что вы ищете? Пожалуйста, опубликуйте свой вопрос! Нужно: Не нашли то, что искали? Опубликуйте свой вопрос! («пожалуйста» - можно оставить, но без него лучше)

Вообщем перевод очень сырой, если хотите, завтра могу посмотреть более детально, править нужно процентов 80-90, некоторые моменты вообще не понял, например: Подсказки для поиска: добавить теги и выполнить поиск – о чем речь не понятно :)